Las preposiciones por y para, de origen etimológico similar, son muy comunes en español. En general, para indica destino, propósito u objetivo final; por indica la causa y el medio a través del cual se llega a un fin. El siguiente es un resumen de los usos principales de estas dos preposiciones.
para
♦ En general, indica destino, finalidad o propósito.
D. Comparación o contraste; opinión o punto de vista:
Lo hace muy bien para ser principiante.
Tiene una gran población para un país tan pequeño.
Las matemáticas son fáciles para ti.
Para mí, las leyes son importantes. Soy abogado.
La vida es valiosa para cualquiera.
E. Expresiones idiomáticas:
No estar para bromas. (to not be in the mood for jokes)
No ser para tanto. (to not be a big deal)
Para colmo... (to top it all)
Se usapara con el infinitivo para expresar el equivalente de "in order to" en inglés. Por ejemplo:
Lo hago para divertirme. I do it (in order) to have fun. Lo hago para mejorar. I do it (in order) to improve. Para mejorar, la gente necesita hacerlo. (in order) To improve, people have to do this.
PERO: Es fácil mejorarlo. It's easy to improve this. (You couldn’t insert “in order to” here - in Spanish, no preposition is needed.)
por
♦ En general, indica motivación, medio o sustitución.
Para hablar de la duración en el tiempo, no es necesario usar ninguna preposición (aunque duranteo por son admisibles en algunas regiones):
Me voy a quedar dos semanas en Australia. Estudiaron alemán (por/durante) tres años. ¿Cuánto te quedaste allá?
En el español de EEUU se tiende a usar la expresión "por" para expresar duración de tiempo. Muchos hablantes de español no usan la preposición "por" para expresar duración de tiempo:
Estudié tres horas en la biblioteca.
En España se prefiere la preposición “durante” en vez de "por" para expresar duración de tiempo.
Trabajamos ocho horas. / Trabajamos durante ocho horas.
♦ ¡Gracias, Profe!
La expresión para dar las gracias es siempre "Gracias por..." porque se da un intercambio; uno da las gracias porque una persona te hace un favor, ofrece un servicio o da un regalo:
gracias por tu ayuda, gracias por su tiempo, gracias por los dulces.
Contrastes
Se puede resumir el uso de estas preposiciones de la siguiente manera:
para se refiere al objetivo final (destino, propósito, finalidad);
por se refiere al motivo inicial (causa, razón) y al medio o trayecto.
Las siguientes preguntas pueden ser útiles para elegir la preposición adecuada:
¿para qué? ¿cuál es el propósito, objetivo o finalidad?
¿por qué? ¿cuál es la razón o motivo?
¿para dónde? ¿cuál es el destino final?
¿por dónde? ¿cuál es el trayecto o la zona general?
¿para quién? ¿quién es el destinatario?
¿por quién? ¿quién es el agente o causa de la acción?
En muchos casos, ambas preposiciones son gramaticalmente correctas, pero transmiten diferentes significados:
Voy para la casa (estoy fuera y mi dirección o destino es la casa).
Voy por la casa (estoy dentro de la casa o paso por allí para ir a otro lugar).
Hago esto para María (ella va a recibir esto).
Hago esto por María (ella necesita o quiere que yo haga esto).
Recibió dinero para la investigación (con ese dinero va a pagar los gastos).
Recibió dinero por la investigación (le pagaron por su trabajo).