1.4.a

Por y para

Las preposiciones por y para, de origen etimológico similar, son muy comunes en español. En general, para indica destino, propósito u objetivo final; por indica la causa y el medio a través del cual se llega a un fin. El siguiente es un resumen de los usos principales de estas dos preposiciones.

para

♦ En general, indica destino, finalidad o propósito.

"Se vende pasaje para lugares imaginarios" por Doy luz, por reflejar tiene licencia CC BY-NC-ND 2.0

A. Dirección hacia un destino u objetivo final:

  • Salgo mañana para Australia.
  • Vamos para el mercado.
  • Es mejor que os preparéis para el invierno.
  • «Se vende pasaje para lugares imaginarios».

B. Propósito, finalidad o destinatario:

  • Necesitas llantas para la nieve. (propósito)
  • Viajo para visitar a mi prima. (finalidad)
  • Era una película para niños. (destinatario)
  • ¿Para quién es este paquete?
  • Había comida para todos.
  • Trabajan para la ONU.

C. Plazo, límite de tiempo:

  • El informe es para el lunes.
  • Hay que terminar el artículo para fin de mes.
  • Ya estaremos en casa para entonces.

D. Comparación o contraste; opinión o punto de vista:

  • Lo hace muy bien para ser principiante.
  • Tiene una gran población para un país tan pequeño.
  • Las matemáticas son fáciles para ti.
  • Para mí, las leyes son importantes. Soy abogado.
  • La vida es valiosa para cualquiera.

E. Expresiones idiomáticas: 

  • No estar para bromas. (to not be in the mood for jokes)
  • No ser para tanto. (to not be a big deal)
  • Para colmo... (to top it all) 
Se usa para con el infinitivo para expresar el equivalente de "in order to" en inglés. Por ejemplo: 

Lo hago para divertirme. I do it (in order) to have fun.   
Lo hago para mejorar. I do it (in order) to improve.
Para mejorar, la gente necesita hacerlo. (in order) To improve, people have to do this.
 

PERO: Es fácil mejorarlo. It's easy to improve this.
(You couldn’t insert “in order to” here - in Spanish, no preposition is needed.)
 

por

♦ En general, indica motivación, medio o sustitución.

"Queda mucho por sentir" por eperales tiene licencia CC BY 2.0

A. Movimiento en un espacio o tiempo aproximados:

  • Estuve caminando por el parque.
  • ¿Hay una farmacia por aquí? (cercana)
  • Iban por la calle cuando te vieron.
  • Pásate por mi casa mañana.
  • Es por la mañana, por la tarde o por la noche.
  • Siempre hace sol por estos días.

    - Movimiento a través de un espacio:

  • Entra por la puerta.
  • Había que pasar por un túnel.

B. Causa, razón o motivación:

  • El juego se canceló por la lluvia. (motivo)
  • Viajo por varias razones.
  • Gracias por su paciencia. (causa)
  • Estoy nervioso por el examen. (causa)
  • Le dieron el premio por sus logros.
  • Lo supe por tu hermano.
  • No te preocupes por mí.
  • Dice que lo hizo por mí, pero lo hizo por él mismo.
  • Estoy loco por ti.
  • Nos preguntaron por ella.
  • Trabajan por la paz mundial. (motivación)
  • «Queda mucho por sentir».

C. Intercambio, sustitución, distribución:

  • Lo conseguí por un precio muy bajo.
  • Te cambio tu casa por la mía.
  • Me tomaron por (creyeron que era) periodista.
  • La pregunta de física, por cien puntos.
  • Repartieron dos billetes por persona.
  • Anda en bicicleta a veinte kilómetros por hora.
  • El diez por ciento de la población vive así.
  • La gasolina vale tres dólares por galón.

D. Medio a través del cual se hace algo (de comunicación, transporte, etc.):

  • Viajo por avión.
  • Comunícate por correo electrónico.
  • Llamaron por teléfono.
  • Puede hacerlo por sí misma.

E. Agente de la acción (en voz pasiva - más en unidad 2):

  • La radio fue inventada por un italiano.
  • Ese progama es visto por miles de personas.
F. En un número considerable de expresiones idiomáticas:  

por ahora

  • for now, for the moment

por allá

  • that way

por casualidad

  • by (any) chance

por cierto

  • by the way

por desgracia

  • unfortunately

por ejemplo

  • for example

por eso

  • that's why

por favor

  • please

por fin

  • at last

por fortuna

  • fortunately

por igual

  • equally

por lo menos

  • at least

por lo tanto

  • therefore

por otra parte

  • on the other hand
"por poco..." por Víctor Bautista tiene licencia CC BY-NC-ND 2.0

por poco

  • nearly, almost

por primera vez

  • for the first time

por si (acaso) / por si las moscas

  • (just) in case

por suerte

  • luckily

por supuesto

  • of course

♦ El tiempo

Para hablar de la duración en el tiempo, no es necesario usar ninguna preposición (aunque durante o por son admisibles en algunas regiones):

Me voy a quedar dos semanas en Australia.
Estudiaron alemán (por/durante) tres años.

¿Cuánto te quedaste allá? 

  • En el español de EEUU se tiende a usar la expresión "por" para expresar duración de tiempo. Muchos hablantes de español no usan la preposición "por" para expresar duración de tiempo:
    • Estudié tres horas en la biblioteca.
  • En España se prefiere la preposición “durante” en vez de "por" para expresar duración de tiempo.
    • Trabajamos ocho horas. / Trabajamos durante ocho horas.

♦ ¡Gracias, Profe!

La expresión para dar las gracias es siempre "Gracias por..." porque se da un intercambio; uno da las gracias porque una persona te hace un favor, ofrece un servicio o da un regalo:

  • gracias por tu ayuda, gracias por su tiempo, gracias por los dulces.

Contrastes


Se puede resumir el uso de estas preposiciones de la siguiente manera:

  • para se refiere al objetivo final (destino, propósito, finalidad);
  • por se refiere al motivo inicial (causa, razón) y al medio o trayecto.

Las siguientes preguntas pueden ser útiles para elegir la preposición adecuada:

  • ¿para qué? ¿cuál es el propósito, objetivo o finalidad?
  • ¿por qué? ¿cuál es la razón o motivo?

  • ¿para dónde? ¿cuál es el destino final?
  • ¿por dónde? ¿cuál es el trayecto o la zona general?

  • ¿para quién? ¿quién es el destinatario?
  • ¿por quién? ¿quién es el agente o causa de la acción?


En muchos casos, ambas preposiciones son gramaticalmente correctas, pero transmiten diferentes significados:

  • Voy para la casa (estoy fuera y mi dirección o destino es la casa).
  • Voy por la casa (estoy dentro de la casa o paso por allí para ir a otro lugar).
  • Hago esto para María (ella va a recibir esto).
  • Hago esto por María (ella necesita o quiere que yo haga esto).
  • Recibió dinero para la investigación (con ese dinero va a pagar los gastos).
  • Recibió dinero por la investigación (le pagaron por su trabajo).

"Daniel Viglietti - La tierra para quien la trabaja" por libertinus tiene licencia CC BY-SA 2.0 "globos por la Paz" por kinojam tiene licencia CC BY-NC-SA 2.0

Práctica interactiva

ASCCC
aprenderespañol
Nelson
PROFEdeELE
Yepes

Adaptada de: 

Enrique Yepes, Spanish Grammar Manual, CC BY-NC-SA 
Nancy Ballesteros, Alejandro Lee, & Cristina Moon, Intermediate/Advanced Spanish Manual (Entrada Libre), CC BY-NC-SA
D. Thomas and I. McAlister, Manual de gramática básica y avanzada del español, CC BY-NC

Licencia Creative Commons Excepto cuando se especifiquen otros términos, este Manual de gramática y composición se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.